fragm

cette fin du monde de poche s’exprimait tout entière dans la syllabe fragm (Michel Leiris)

  • Commenti recenti

  • Classifica Articoli e Pagine

  • Articoli recenti

  • Archivi

  • Categorie

  • Meta

  • Blog Stats

    • 24.945 hits
  • agosto: 2012
    L M M G V S D
     12345
    6789101112
    13141516171819
    20212223242526
    2728293031  
  • Pagine

Archive for 29 agosto 2012

3 poesie di Ghérasim Luca su Nazione Indiana

Posted by alfredoriponi su agosto 29, 2012

http://www.nazioneindiana.com/2012/08/29/3-poesie-di-gherasim-luca/

pubblicato da Andrea Raos

***

LA POÉSIE SANS LANGUE

“…sono persuaso che se si pronuncia veramente una parola, si dice il mondo, si dice tutte le parole. Se si prova a fare allora corpo con la parola si fa corpo col mondo, si usa tutto il suo potere dirompente e la parola è davvero una vibrazione solidificata…” (Ghérasim Luca).

“giochiamo con le parole perché altrimenti saranno loro a prendersi gioco di noi” (D. Cooper)

Una parola sonora, come quella di Artaud, perché l’effetto dirompente è dato dalla recitazione. “E la mia etica fonetica / la getto come un sortilegio / sul linguaggio”. Ghérasim Luca si voleva “hors la loi”, nel non essere di nessuna lingua (no man’s langue). Come l’onda di marea di Hokusai, la parola poetica è un corpo in movimento. Dobbiamo ascoltare “la magnifica voce rivoluzionaria di Luca”. Il suo modo di appoggiarsi sulla sonorità della parola. Non una parola che sia pronunciata senza una ragione assoluta. Un pensiero in atto, soltanto attraverso la voce. Assoluto e assolutamente solo.

Posted in ghérasim luca, traduzioni | Leave a Comment »