fragm

cette fin du monde de poche s’exprimait tout entière dans la syllabe fragm (Michel Leiris)

  • Commenti recenti

  • Classifica Articoli e Pagine

  • Articoli recenti

  • Archivi

  • Categorie

  • Meta

  • Blog Stats

    • 24.945 hits
  • giugno: 2013
    L M M G V S D
     12
    3456789
    10111213141516
    17181920212223
    24252627282930
  • Pagine

Archive for 25 giugno 2013

Henri Michaux / À distance

Posted by alfredoriponi su giugno 25, 2013

Chairs, montagnes, images,

mais ce ne sont que pensées

 


Présence,

connivence,

réponses ectoplasmiques.

Vie dessinée en plaines

en forme d’arbre

en démons

Sous la situation qui congestionne

Têtes

 

 

Presenza, 

connivenza, 

risposte ectoplasmatiche.

Vita effigiata in pianure

in forma d’albero 

in demoni 

Nella posizione che congestiona 

Teste

 

   §

 

Par les cheveux de l’âme, il la tenait pendant qu’elle agitait en elle-même de vains projets de résistance, qu’elle se débattait en vains mouvements, en vains retours, en vains délacements, glissant malgré elle, glissant déjà presque tout entière suspendue, sans appui, au-dessus de la fosse du désir partagé.

 

La teneva per i capelli dell’anima, mentre agitava in se stessa vani progetti di resistenza, si dibatteva in vani movimenti, in vani ritorni, in vani rilassamenti, scivolando malgrado lei, scivolando già quasi del tutto sospesa, senza appoggio, al di sopra della fossa del desiderio condiviso.  

   

tr. a. riponi

§

 

Henri Michaux (1899-1984) ha lasciato poche poesie inedite. Riunite in “À distance” (Mercure de France, 1997) coi testi già apparsi in rivista.  


 

Posted in michaux, traduzioni | 1 Comment »